Add parallel Print Page Options

32 This very day, standing in Nob,
they shake their fist at Daughter Zion’s mountain[a]
at the hill of Jerusalem.
33 Look, the Sovereign Lord of Heaven’s Armies
is ready to cut off the branches with terrifying power.[b]
The tallest trees[c] will be cut down,
the loftiest ones will be brought low.
34 The thickets of the forest will be chopped down with an ax,
and mighty Lebanon will fall.[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 10:32 tc The consonantal text (Kethib) has “a mountain of a house (בֵּית, bet), Zion,” but the marginal reading (Qere) correctly reads “the mountain of the daughter (בַּת, bat) of Zion.” On the phrase “Daughter Zion,” see the note on the same phrase in 1:8.
  2. Isaiah 10:33 tc The Hebrew text reads “with terrifying power,” or “with a crash.” מַעֲרָצָה (maʿaratsah, “terrifying power” or “crash”) occurs only here. Several have suggested an emendation to מַעֲצָד (maʿatsad, “ax”) parallel to “ax” in v. 34; see HALOT 615 s.v. מַעֲצָד and H. Wildberger, Isaiah, 1:448. sn As in vv. 12 (see the note there) and 18, the Assyrians are compared to a tree/forest in vv. 33-34.
  3. Isaiah 10:33 tn Heb “the exalted of the height.” This could refer to the highest branches (cf. TEV) or the tallest trees (cf. NIV, NRSV).
  4. Isaiah 10:34 tn The Hebrew text has, “and Lebanon, by/as [?] a mighty one, will fall.” The translation above takes the preposition בְּ (bet) prefixed to “mighty one” as indicating identity, “Lebanon, as a mighty one, will fall.” In this case “mighty one” describes Lebanon. (In Ezek 17:23 and Zech 11:2 the adjective is used of Lebanon’s cedars.) Another option is to take the preposition as indicating agency and interpret “mighty one” as a divine title (see Isa 33:21). One could then translate, “and Lebanon will fall by [the agency of] the Mighty One.”